Время размелет все страны, а также планеты
В своих жерновах, превращая их в мелкий песок
Оно разбросает Вселенные, словно монеты,
Сделав как будто бы аспид, смертельный бросок
Но лишь один человек останется жив
В памяти всех мудрецов и полубогов:
Это барон фон Мюнхгаузен… Он очень правдив…
Обую я пару ботфортов – больших сапогов;
Одену на лоб треуголку, усы отращу
И закручу их щипцами в тугие спирали
Фитиль подпалю и из пушки ядро запущу:
Оно понесет меня ласточкой в дальние дали…
Клянусь треуголкой своей: я достигну небес,
Что высшие сферы венчают духовного мира
Миру тому не будет вовек антитез.
Вот, осенила мой разум заветная лира…
Увидев сию красоту я змеей изовьюсь.
Не суждено опочить мне на смертном одре:
Врезавшись в пыль Вриндавана, я не разобьюсь,
Со скоростью дикой летя на чугунном ядре.
Я, отряхнув свой камзол, сделаю реверанс,
В улыбке широкой я рот растяну до ушей
Ведь я, словно йоги, погружен в мистический транс…
Но схватят меня пастушки, словно кошку взашей.
Скажут учтиво они: «О любезный барон!
Вы помешали нам в конную битву играть
Видно, в полете ловили вы в небе ворон
И не туда прилетели. Мы здесь рать на рать
Сражаемся славно. А Кришна здесь наш генерал
А вражею ратью командует сам Баларама
Мадхусудана лошадь в бою потерял
О, славный барон, избавьте же всех нас от срама!
Вы зубы свои обнажили как будто скакун,
И ржете безумно, пыль поднимая копытом:
На вашу спину воссядет наш славный сегун,
Встав на пути войска вражьего твердым гранитом!»
Поправлю я кружевной свой воротничок
А, также и челюсть свою, что на землю упала
И вот меня бьет по спине маленький кулачек
И вот я на спину уже принимаю Гопала
Под крики «Банзай, мы понеслись друг на друга
Славная битва была: скажу вам не тая
Долго носились мы этим красивейшим лугом
Правды залог, господа, - треуголка моя!
Ну а затем, по традиции, славный банкет
Нас ожидает на береге речки Ямуны
Выстрелит в небо мой знаменитый мушкет
И полетят вниз как бомбочки гулабджамуны
Бурфи и ладду, сандеши и расагуллы
Качори с горохом а также большие самосы
Набросимся на этот пир мы как будто акулы
Или же, словно на патоку – пчелы и осы
Но вот, это все исчезает и санитар
Бьет по плечу: «Хватит спать, наш любезный барон
Здесь вместе с вами в палате травят свой пар
Гитлер, Калигула и император Нерон!»
С кровати вскочив, захотел руки к небу поднять:
До боли их туго скрутила «рубашка смиренья»
Правды моей не может мир этот понять,
Как ложка стальная – вкус превосходный варенья…
Шачинандана дас
Возможность скачивания видео и аудио предоставляют бесплатные сервисы, например: savefrom.net presaver.com notube.net y2down.cc
Те, кто интересуется молчаливым служением Господу в уединённых местах, может быть, и получат право на собственное освобождение, но чистый преданный всегда огорчён видеть страдания других. Поэтому, н...
«Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Истинная цель человеческой жизни — познать Кришну и вернуться домой, к Богу. Поэтому т...
Шаяна (Девашаяни или Падма) экадаши описан в «Бхавишьоттара Пуране» в беседе Господа Кришны и Махараджа Юдхиштхиры.
Однажды Махарадж Юдхиштхира, обратившись к Кришне, сказал: «О ...
А теперь докажем, что выпечка без яиц тоже может быть вкусной! Если родственники и друзья говорят, что это невозможно, если Вас это достало, то пора приглашать всех на домашний праздник с подтвержде...
Моя дорогая Джаяшри!
Пожалуйста, прими мои благословения. Я был очень рад получить твои письма от 14 октября и 5 ноября 1969 года. Ты настолько искренняя преданная, что Кришна помог тебе понять эту...
ом агьяна-тимирандхасья гьянаньджана-шалакая
чакшурунмилитам ена тасмай шри-гураве намах
Я предлагаю свои почтительные поклоны духовному учителю, который открыл мне глаза факелом знания. Осветив мою м...
«Шримад Бхагаватам» 1.8.38 в пословном варианте перевода звучит так: «Кто мы без славы и сил? С Яду и с Пандавами вместе? Твое отсутствие подобно отсутствию чувств у живого существа» (напомню, мы чи...
Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, том второй, глава 8 (Беседы Шри Чайтаньи Махапрабху и Рамананды Рая). Перевод и комментарии Шрилы Прабхупады.
ТЕКСТ 117
прабху кахе — йе лаги' аилама тома-стхане...
Вам нравится Швета Двипа? Проявите Ваши творческие способности и помогите сделать этот сайт ещё интереснее! Вливайтесь в дружелюбную команду, которая занимается служением в этом проекте.
Швета Двип...
Комментарии