
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в стихотворном переводе В. И. Тихвинского и Ю.М. Густякова:
Безумцы, не видя Меня в человеке,
Его презирают и гибнут навеки.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе Парамахансы Йогананды и с английского на руский А.Л. Кудлая:
Невежественные, забывчивые к Моей трансцендентной природе, Творца всех тварей, не усматривают также Моего присутствия в человеческой форме.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б.Л. Смирнова (буквальный перевод):
Безумные презирают меня, принимающего человеческий образ, не ведая моей Высшей Сути, Великого Владыки существ.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» из стихотворного перевода В. С. Семенцова:
Такова Моя высшая сущность
всех владыки существ; но невежды
презирают Меня в смертном теле,
этой сущности вечной не зная.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Д. Бурбы:
Глупцы, не знающие Моего высшего положения Великого Владыки существ, презирают Меня, принявшего человеческий облик.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады:
Глупцы глумятся надо Мной, когда Я нисхожу в образе человека. Они не знают Моей трансцендентной природы Верховного Господа, управляющего всем, что существует.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе Владимира Антонова:
Безумцы пренебрегают Мною, встречая Меня в человеческой телесной форме, ибо не ведают Моей Высочайшей Божественной Сути!
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе на русский Александра Очаповского:
Глупые люди не видят дальше физического феномена. Таким образом, они не замечают Мою истинную природу, которая является Богом всего.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе А. П. Казначеевой:
Въ самомъ себѣ божественную сущность
Не познаютъ невѣжды, уповая
На дьявольское злое обольщенье,
Обманъ страстей и ощущеній плоти.
Стих 9.11 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита А.А. Петрова:
Буи, не познавшіе высочайшей и божественной натуры моей, какъ обладателя всѣхъ существъ, презираютъ меня въ семъ человѣческомъ образъ, уповая на злое, діавольское и обманчивое начало въ нихъ.

Увы! Разве не удивительно, что глупый материалист не обращает внимания на такую огромную опасность, как надвигающаяся смерть? Он знает, что смерть придет наверняка, и все же не придает этому значени...

Понимание, принимающее безверие за веру, а веру за безверие, находящееся под покровом иллюзии и тьмы, всегда устремленное в ложном направлении, о Партха, находится в гуне невежества.
КОММЕНТАРИЙ: Р...
Чтобы приготовить вегетарианские паски, нам понадобится:

Кем бы вы ни были: похотливым человеком, вором или убийцей, - вы должны развить рвение, такое сильное желание: «Я должен увидеть Кришну». Тогда Кришну можно будет увидеть.
Шрила Прабхупада, Лос-Анд...

Слава Господу Чайтанье Махапрабху и Господу Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху и всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой! Словами невозможно описать ни садовника, Господа Чайтанью, ни Его...

Я смотрю на этот вольный, дикий мир
С его безудержным желаньем убежать.
И лишь одно упоминанье Бога –
Он встанет на дыбы и будет ржать.
Охрипшим голосом взбунтуется протестом,
Ему нужна лишь скорость в ч...

Читать семинар «Лечение душ в общинах вайшнавов» полностью.
Служение майи – проверить искренность преданного
Поскольку я вчера подчеркнул необходимость борьбы с майей для преданных, то мне хотелос...

Вам нравится Швета Двипа? Проявите Ваши творческие способности и помогите сделать этот сайт ещё интереснее! Вливайтесь в дружелюбную команду, которая занимается служением в этом проекте.
Швета Двип...

Комментарии
В БГ Кришна подает разное отношение живых существ к Нему,зависимо от уровня сознания.Об этом чётко говорится в 10пПеснеШБ,когд а Кришна взошел на арену Камсы.Только святые личности узнали в Нем Верховную Личность Бога.
В человеческих телах Кришна проявляется через духовного учителя,мудрецо в,преданных!А также ,Божеств в ,Святом Имени.ШБ.(так утверждают Гуру,Шастры,Садху)
И как Господь Параматма,Джана рдана,Сухрид- Сухридам,самый дорогой друг каждого,находит ся в лотосе наших сердец.
Не понимая этого,люди объявляют себя ,это бренное тело,Богом.
Когда Я нисхожу в этот мир в человеческом образе, глупцы, обладающие мирским разумом, пренебрегают Мной, ибо не могут понять, что Я по природе – Верховный Владыка всех существ.
Абхай Чаранаравинда Бхактиведанта Свами, русский перевод первого полного издания 1972 года
Бхагавад-гита 9.11
Дураки высмеивают Меня, когда я нисхожу в человеческой форме. Они не знают Моей запредельной природы и Моего высшего владычества над всем, что есть и что будет.
Как понимать... принимать.... ? , а по "вкусу" или нет - по "нраву", или опять нет - по сердцу, а тут найдутся "умники" и скажут - это всё "ментальные спекуляции" ))) А давайте проведём эксперимент среди читателей:
Вот как тут изложены переводы, в такой очерёдности пусть выберет каждый для себя - какой ближе на его взгляд... какой в унисон с его сердцем, в резонанс с его душой.
Мой выбор - 9
А Ваш ?