«Кришнаяна» мудреца Сурдаса существует в индийском эпосе много столетий и пересказывалась разными поэтами. И поныне на деревенских праздниках каждой весной разыгрываются представления-мистерии о Кришне, его маме Яшоде, злом тиране Камсе, и о том, как юный пастушок преодолел множество препятствий и победил повелителя демонов и людей.
Не остались в стороне от интереса к личности Кришны и жители Российской Империи и СССР. Сначала Божества Кришны появились почти 400 лет назад в Астрахани, где индусы-купцы основали торговое подворье с храмом, потом о Кришне вспоминали уже и Пушкин, и Карамзин, и декабристы, и Лев Толстой. В ранние советские годы о Кришне народу напомнили Ильф и Петров – устами великого комбинатора Остапа Бендера, обратившегося в минуту моральной депрессии не к кому-нибудь, а именно к Кришне. В 1969 году – за два года до приезда Шрилы Прабхупады – в СССР вышел в эфир замечательный радиоспектакль «Сказание о Кришне», по мотивам поэмы «Сурсагар» («Океан гимнов») великого святого и поэта Сурдаса. Нельзя сказать о том, что радиоспектакль произвел некую культурную революцию.
Сурдас был слеп, его даже прозвали «слепым певцом из Агры». Он родился то ли в 1478, то ли в 1479 году, прожил больше ста лет, странствуя по святым местам Индии и напевая свои песни под нежные звуки струн вины. Самым известным его произведением считается «Сурсагар», состоящий из 100 тысяч шлок (строф). Впрочем, до наших дней из всего обилия духовно заряженных стихов дошли только 8 тысяч.
По мотивам «Сурсагара» и был создан радиоспекталь «Сказание о Кришне». Автором пьесы и режисёр был Б. Тираспольский. Роли в спектакли озвучивали популярные в то время актеры, как Георгий Менглет (Канса), Борис Левинсон (Нанда Махарадж), Маргарита Корабельникова (Кришна), Бронислава Захарова (Бальрама), Семён Гушанский (Сурдас), Сергей Гражданкин (Акрура), Роза Макагонова (Деваки), Юрий Дубов (Васудева), Николай Алексеев (Вишну), Антонина Дмитриева (Яшода), Людмила Долгорукова (Радха), Елена Озерцова (Путана), Яков Беленький (Шакатасур), Татьяна Курьянова (Судама), Михаил Львов (Калия), Лия Ахеджакова (пастушка). Махамантру Харе Кришна исполнил хор мальчиков Московского хорового училища в сопровождении ансамбля солистов Большого симфонического оркестра Центрального телевидения и Всесоюзного радио под управлением Александра Корнеева. В подготовке спектакля принимали участие ученые МГУ, активисты общества «СССР-Индия».
После выхода в эфир спектакль был записан и пластинку издательством «Мелодия». Есть даже мнение, что авторы музыки взяли за основу пластинку «Джордж Харрисон STUDIO – Radha – Krishna Temple» начала 1970-х, а также основные мелодии песенной культуры вайшнавов, и наложили свои слова. Радиоспектакль «Сказание о Кришне» вышел в эфир спустя два года после начала постановки – в 1969 году.
Хотя традиции русских переводов древнеиндийского эпоса насчитывают не одну сотню лет, для радиопостановки понадобилось выбрать и перевести заново многие строфы и из песен о Кришне. Кроме того, авторы радиоспектакля вплели в художественную ткань постановки обилие музыки. Ведь традиционно все театрализованные представления о Кришне сопровождаются музыкой. Сам «индийский Гомер» Сурдас славил Кришну и Его деяния под аккомпанемент народного струнного инструмента. Да и Кришну изображают обычно с свирелью: как заправский пастух Кришна и коров пасет, и на свирели играет. Однако в «Сказании о Кришне» классические мелодии обработаны так, что воспринимаются очень легко и естественно.
По мнению искусствоведов, главная сложность таилась в поиске драматургической формы спектакля. Обычно «звучащий эпос» представал в виде декламации, украшенной постановочными эффектами. В качестве примера можно привести те же гомеровские поэмы или даже русские былины. Авторы «Сказания о Кришне решили эту непростую задачу следующим образом. Они разыграли у микрофона действо о Кришне так, каким оно играется во время праздников в самой Индии. Там все роли в импровизированных спектаклях о Кришне обычно играют дети, причем мальчики. Они исполняют даже женские роли. Исключение составляет ведущий, который поясняет зрителю происходящее.
Таким образом, драматургический ход радиоспектакля был сделан в направлении сочетания песни и диалога Сурдаса с детьми, которым предстоит сыграть роли в спектакле. Песни проходят через весь спектакль, как бы отделяя друг от друга разные сюжеты сказания. Подчеркивая заданную сюжетную линию, они в то же самое время создают атмосферу «игры в театр», то есть настроение вообще присущее народному театру. Создатели радиоспектакля не ставили перед собой цель следования букве первоисточника, стараясь уловить и воспроизвести именно дух и настроение Кришнаяны.
Возможность скачивания видео и аудио предоставляют бесплатные сервисы, например: savefrom.net presaver.com notube.net y2down.cc
Зачем об этом знать подробно, о Арджуна? Одной лишь крошечной частицей Себя Я пронизываю и поддерживаю всю эту вселенную.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь представлен повсюду в материальных все...
Поглощённые служением преданные, что бы они ни делали, постоянно испытывают все углубляющееся ощущение свежести и новизны. Всеведущая Сверхдуша, пребывая в сердце преданного, позволяет ему ощутить э...
В «Сканда Пуране» (2.2.42) Шри Кришна Пушья Абхишеку описывается как один из главных праздников, проводимых для божеств Джаганатхи, Баладевы и Субхадры в Пури (штат Орисса). В этой главе дается подр...
Ганга Сагара Мела - это праздник, посвященный приходу реки Ганги с небесных планет на Землю и в низшие миры, благодаря усилиям царя Бхагиратхи. Этот праздник ежегодно проходит на острове Ганга Сагар...
Уже совсем скоро Новый год и, как мы знаем, ни одна уважающая себя семья не обходится без уже полюбившегося и традиционного салата имени господина Оливье. Рецептов праздничного салата Оливье известн...
Мне нравятся люди, которые «живы»:
Во всём не угодны, умны и не лживы.
Не руки – а крылья, не сон – а движенье.
И словом не бьющие на пораженье.
Мне нравятся люди, которые верят,
Что дабы пожать – ...
Если ты осознаешь Меня, то Моей милостью ты преодолеешь все препятствия обусловленной жизни. Однако, если ты не будешь поступать в таком сознании, а станешь руководствоваться ложным эго, не внимая М...
1. Освобождение веры
Наше чудо в наших руках. Бог уже давно всё дал. Сказано много о вере, которая творит чудеса. Вера – это то, что лично принадлежит человеку. Вера – это то, что включает мистичес...
Слегка синеватые воды богини Ямуны
Тихонько влекут свой поток сквозь Вриндаван святой:
Стремится скорее на свадьбу в Обитель Варуны
Река, как невеста, прикрытая тёмной фатой…
Окрасив себя цветом Кришны,...
Вам нравится Швета Двипа? Проявите Ваши творческие способности и помогите сделать этот сайт ещё интереснее! Вливайтесь в дружелюбную команду, которая занимается служением в этом проекте.
Швета Двип...
Комментарии
Кали-чела может звать себя арием, вайшнавом, носить одежды ария, вайшнава. Но добрым человеком, тем более чистым преданным — не прослывёт никогда.
Кали-чела даже может читать джапу, имитировать признаки любви к Богу, но всё равно останется демоном, Кали-челой.
Кали-чела может даже стать лжегуру.
Шрила Бхактивинода Тхакур
"Древнейшие исторические события Индии покрыты плотной мглой забвения по причине отсутствия правильной хронологии.
Я сделаю утверждения с некоторыми предположениями на основе информации, полученной из Пуран, Махабхараты, Рамаяны и четырех Вед. Вначале арийцы(!) жили в небольшой(!!) стране, именуемой Брахмаварта, которая располагалась между двух рек - Сарасвати и Дришадвати. Настоящее название Дришадвати - Кагара. Размышляя над значением названия «Брахмаварта», можно предположить, что арии пришли с другой местности. (!!!)
Мы не можем точно определить, откуда они пришли, но достоверно то, что они пришли из северо-западных стран. (!!!)*
Они обладали высокой культурой в соответствии с уровнем тех времен. В этом нет сомнений. Испытывая чувство гордости по отношению к своей культуре, они с пренебрежением относились к местным жителям.
Говорится, что когда арии проявили неуважение(!) к местным жителям, их царь Рудрадева показал ариям свою доблесть, заключив брачный союз с Сати, дочерью Праджапати Дакши..."
Шрила Бхактивинод тхакур
ШРИ КРИШНА САМХИТА
Вступление.
узнать правду.Кратко.В ИШЕНЬ и КРИШЕНЬ для
славяно-русских не идийские боги.Старо -славянс-
кий и санскрит - это один язык.Арии пришли в
Индию через Гималаи,а не индусы пошли пожить
на Север.Оттуда двигался ледник с Севера.Вот
откуда в санскрите столько русских слов.Растаял
ледник,пришло потепление и русичи вернуклись
в свою РОССИЮНИЮ.Индий ский ученый ТИЛАК
приехал на север в русскую деревню и услы-
шал древний санскрит. Язык ПАНИНИ.ТИЛАК
ОТКАЗАЛСЯ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА .Панини жил 2
тысячи лет тому назад..Пушкин, Лев Толстой
имели в своих библиотеках БХАГАВАТ ГИТУ.Са-
ма видела в Ясной Поляне.До христианства
на Руси исповедовали Ведийскую веру.Многие
приложили руки ,чтобы уничтожить русский
язык и русские Веды .Валерий Брюсов писал:
Да мы тот великий народ
Чье имя не будет забыто
Чьи речи поныне поют
Созвучно с напевом санскрита.