
Бхагават-Гита как она есть, глава 3 (Карма-йога). Перевод и комментарии Шрилы Прабхупады.
ТЕКСТ 32
йе тв этад абхйасуйанто нанутиштханти ме матам
сарва-гйана-вимудхамс тан виддхи наштан ачетасах
йе - те; ту - однако; этат - это; абхйасуйантах - из зависти; на - не; анутиштханти - регулярно выполняют; ме - Мое; матам - предписание; сарва-гйана - во всех видах знания; вимудхан - совершенно одураченный; тан - они есть; виддхи - знать это хорошо; наштан - все разрушенно; ачетасах - без сознания Кришны.
Но те, кто из зависти не считаются с этими наставлениями и не следуют им регулярно, лишены всякого знания, одурачены, и обречены находиться в невежестве и рабстве.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь ясно говорится, что не находиться в сознании Кришны есть порок. Подобно тому, как существует наказание за неповиновение приказу верховного правительства, так же, несомненно, существует и наказание за неповиновение приказу Верховной Личности Бога. Непокорные, какими бы великими личностями они ни были, не обладают знанием о своей духовной природе, а также о Верховном Брахмане, Параматме и Личности Бога, ибо их сердца пусты. Поэтому у них нет надежды достичь совершенства жизни.
Bhagavad-gita As It Is - Macmillan 1972 Edition, 3.32:
ye tv etad abhyasūyanto
nānutiṣṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāṁs tān
viddhi naṣṭān acetasaḥ
ye—those; tu—however; etat—this; abhyasūyantaḥ—out of envy; na—do not; anutiṣṭhanti—regularly perform; me—My; matam—injunction; sarva-jñāna—all sorts of knowledge; vimūḍhān—perfectly befooled; tān—they are; viddhi—know it well; naṣṭān—all ruined; acetasaḥ—without Kṛṣṇa consciousness.
But those who, out of envy, disregard these teachings and do not practice them regularly, are to be considered bereft of all knowledge, befooled, and doomed to ignorance and bondage.
PURPORT The flaw of not being Kṛṣṇa conscious is clearly stated herein. As there is punishment for disobedience to the order of the supreme executive head, so there is certainly punishment for the disobedience of the order of the Supreme Personality of Godhead. A disobedient person, however great he may be, is ignorant of his own self, of the Supreme Brahman, and Paramātmā and the Personality of Godhead, due to a vacant heart. Therefore there is no hope of perfection of life for him.

Увы! Разве не удивительно, что глупый материалист не обращает внимания на такую огромную опасность, как надвигающаяся смерть? Он знает, что смерть придет наверняка, и все же не придает этому значени...

Понимание, принимающее безверие за веру, а веру за безверие, находящееся под покровом иллюзии и тьмы, всегда устремленное в ложном направлении, о Партха, находится в гуне невежества.
КОММЕНТАРИЙ: Р...

Ещё один рецепт для подготовки к опять приближающемуся Новому Году.
- 1 чашка морской капусты;
- 2 свеклы;
- 3-4 картофелины;
- морковь;
- 0,5 л майо...

Перед уходом эти бхакти-веданты, милосердные к бедным душам, поведали мне самое сокровенное знание, которому учит Сама Личность Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Чистый ведантист, или бхакти-веданта, даёт наставлен...

Благословила Луна своим сказочным светом
Мир, что погряз в суматохе в надежде найти
Счастье свое. Не остановлюсь я на этом:
Очень желаю я в круг этот светлый войти
«Свет свой, Луна, ты вознесла над сим ...

Есть много различных мнений по поводу того, существует ли чистое живое существо во времени и пространстве. Но споры относительно Абсолютной Истины бесполезны и порицаемы. Споры могут привести лишь к...

Шримад Бхагаватам, песнь 4 (Творение четвертого уровня), глава 12 (Дхрува Mахараджа возвращается к Богу), перевод и комментарии Шрилы Прабхупады.
TЕКСT 5
Подойди ко мне, дорогой Дхрува. Да пребуде...

Вам нравится Швета Двипа? Проявите Ваши творческие способности и помогите сделать этот сайт ещё интереснее! Вливайтесь в дружелюбную команду, которая занимается служением в этом проекте.
Швета Двип...
