Я всегда удивлялся, как могут различные издатели разных вер и убеждений изменять по своему произволу столь сложнейшие книги индуизма, индийской культуры, как Бхагавад-Гита! К примеру, издательства «Бхактиведанта Бук Траст» и «Философская книга» нанесли столь вопиющий вред индийской литературе, произвольно внося неквалифицированные изменения в тексты переводов, что следует задуматься о цели, характере и предназначении таких нецелесообразных изменений.
Как известно, в текст Бхагавад-Гиты, которую перевёл Бхактиведанта Свами Прабхупада на английский язык, за последние сорок пять лет было внесено более 5000 изменений. Изменению подверглись все важнейшие составляющие этого одного из основных философско-религиозных произведений Индии: пословный перевод, переводы стихов, комментарии к стихам, транслитерации стихов, предисловие к Гите Прабхупады, статья Мантра-медитация. В издании «Бхагавад-Гиты как она есть» 1983 года на английском языке общее количество правок – более 5000, они коснулись 70% стихов и комментариев, 541 стих (без учёта комментариев) из 700 изменён в разной степени по сравнению с оригинальным изданием Макмиллан 1972 года.
Но насколько правомерны такие изменения текста? Обратимся к Прабхупаде. Известно его мнение о произвольном изменении его книг редакторами. Однажды Яшоданандан прабху читал «Шри Ишопанишад», когда Шрила Прабхупада неожиданно прервал его и попросил перечитать последний параграф. Прослушав его ещё раз, Шрила Прабхупада сказал: «Это не мои слова! Они изменяют мои слова! Разве мой английский не достаточно хорош?»
Шрила Прабхупада сильно разгневался и продолжал: «Это худшее, что может сделать ученик! Не уподобляйтесь прыгающим лягушкам и не пытайтесь перепрыгнуть духовного учителя, думая, что вы знаете лучше, чем он. Передайте им [редакторам] немедленно, чтобы не изменяли мои слова!» Шрила Прабхупада был очень недоволен изменениями в своих книгах. Я никогда больше не видел его в таком гневе, как в тот раз. (Гауридас Пандит дас - личный слуга Шрилы Прабхупады в 1977 году.)
Как известно, санскрит - весьма точный и канонизированный язык образованной части индийской интеллигенции, язык многочисленных священных Писаний Индии, таких, как Махабхарата (частью которого является Бхагавад-Гита), Рамаяна, множество Пуран, и особенно Веды. Над цельностью и сохранностью норм и правил употребления санскритской мудрости трудятся многие пандиты, учёные Индии. Известно, что когда индийскому учёному-санскритологу удается точнее, более кратко и ёмко выразить мысль на языке санскрите, он радуется так, как радовался бы рождению сына. Это говорит о высокой культуре индийских учёных-санскритологов, которые ради блага своего народа и человечества в целом сохраняют и преумножают наследие своих могущественных предков, отцов великой индийской цивилизации: Риши, Махамуни, Ишвар. Перечислять всех основателей индийской цивилизации – это огромный труд. В одной только Бхагавата-Пуране 18 000 шлок, более 500 персонажей, более 6 000 шлок нравственно-философского содержания. И это только одна из многочисленных Пуран, в которой заключено огромное знание, огромный пласт информации!
При этом попытки как-то упростить и исказить смысл стихов, которые мы наблюдаем среди последователей неоиндуизма, в том числе среди последователей кришнаизма на Западе, очень удручают, и приводят нас к выводу, что практически никто из современных неоиндуистов не заботится о сохранении истинного наследия Индии. Дух торгашества, личной наживы и оглупления человечества через корыстное овладение информационно-финансовыми потоками на основе эксплуатации индийского культурного наследия – это отвратительная тенденция, свойственная неоиндуистам, а также представителям западного культа, которые стараются извратить основные каноны традиционного аутентичного философско-религиозного богатства Индии. Те толкования сакральных понятий бхакти, премы, самадхи, йоги, кармы, которые ныне представляют издатели «Философской книги» и издательства ББТ, неоиндуистких сект, не имеют ничего общего с тем содержанием этих понятий, которые вкладывали в них Свами Прабхупада, Вьясадева, Парашара Муни, и многие другие классики индийской литературы.
С точки зрения филологии такие книги, как Бхагавад-Гита, представляют собой шедевр санскритской поэзии, и не нуждаются в примитивных толкованиях несведущих редакторов-любителей и торгашей, не обладающих познаниями высокого уровня, какими обладают мудрецы и священники древней и современной Индии. В одной только Бхагавад-Гите – 700 стихов, в которых сосредоточена мудрость Упанишад (одно из названий Бхагавад-Гиты – Гитопанишад). В ней полно отражена суть карма-йоги, санкхья-йоги, бхакти-йоги, санньяса-йоги, и еще самых различных понятий и традиционных ценностей индийской культуры. Попытка с позиций западного материалистического или имперсонального мышления осветить богатство сознания Бхагавад-Гиты равносильна тому, как фонариком осветить Солнце. Это просто смехотворные попытки нищих духом.
Кроме методологического богатства такие книги, как Бхагавад-Гита, Шримад-Бхагаватам, Бхакти-расамрита-синдху, Шри Ишопанишад и Упадешамрита, Шикшаштака отличаются поэтической непревзойденностью слога, особой стилистикой, ритмикой и мелодикой, а также философским и нравственным воздействием, постичь которые стараются лучшие из умов человечества множество лет. Однако ещё никому не удалось до конца преуспеть в этом.
Критерием успешности и могущества явлений является реальная действительность, а в обществе людей – общественная практика. Книги индийской мудрости доказывают свою применимость и силу благотворного воздействия на человеческое общество практически всегда, когда их верно применяют, применяют сообразно внутреннему пониманию реального блага для людей и природы. К примеру, в Ведах природа упоминается множество раз, древний человек показан в единстве и уважении к матери-природе. Но в Библии упоминаний о природе крайне мало. И в этом кроется одно из объяснений, почему западно-образованный ученый практически лишён способности постичь Веды и Пураны. Веды и Пураны, весь свод санскритской литературы и философии основаны на одновременном и диалектичном объединении усилий человечества и природных стихий с Божествами, которые всегда были связаны с материальной и духовной природой, в пределах которой всегда жило человечество. Но западные образцы ставят нас в основном в пределы узкоэгоистичных понятий выживания, общественной борьбы и разделения труда в вечном противоборстве народов, идей, оружия, полов и прочего. Чарльз Дарвин был не первым родоначальником теории естественного отбора. В этом противостоянии временно обретших силу, борящихся и бунтующих против всего остального мира западных цивилизаций, – корень современных бедствий Индии и других стран, которые сохраняют или стараются возродить свои национальные самобытные культуры, пострадавшие от веков нашествия «культурных сотрудников» с узкозападным мышлением и практиков борьбы всех со всеми, людей с природой и с богами.
Величие индийских санскритских произведений, Вед, Пуран, Махабхараты и Рамайаны также объясняется с позиций точных наук. К примеру, математическими методами объясняется количество глав Гиты, количество шлок. Индийские математики заявляют, что Бхагавад-Гита – это одно из писаний, структура которых является точной по существу. Все главы, стихи и слова Гиты имеют соподчиненность, и насчитывается как минимум шесть измерений в структуре Гиты, стихи которых сравниваются с кадрами из различных вложенных друг в друга пространств измерения. Количество шлок – 700. Это сумма 350 и 350, и сами числа 350 разлагаются на составляющие: 350=7*50. Все эти рассуждения индийских математиков дают лишь небольшой намек на действительную сложность Бхагавад-Гиты.
Если же обратиться к грамматике санскрита, которая содержится в Гите, то в ней можно увидеть употребление практически всех глагольных форм, все виды использования спряжений санскритского глагола, три рода существительных (мужской род, женский род, средний род). В средней школе Индии Бхагавад-Гиту изучают все ученики в качестве совершенного образца санскритской поэзии и литературы Индии.
Все эти аргументы должны нас убедить в особой культурологической ценности и неприкосновенности текста индийских священных Писаний. Эти тексты не должны интерпретироваться любыми невеждами, от которых скрыта тайна и особый смысл этих великих произведений. К сожалению, в настоящее время в обществе ещё не сформирована культура понимания таких книг мудрости, нет философской культуры для полного и всестороннего понимания этих книг. Поэтому говорить, что наличие юридических прав у издательства на книги классической индийской литературы является достаточным для внесения редакторами этого издательства тысяч изменений в эти книги – это глупость, а может быть, и преступление.
Поэтому общество должно сформировать определенную культуру и определенные механизмы контроля за интерпретацией и правильным переводом книг классической индийской литературы, с учетом общественной безопасности и идеалов гуманизма, человечности во имя всеобщего блага, с сохранением всего подлинного культурного наследия, которое накоплено человечеством.
Нанда Сута дас
Читайте также:
Изменения Бхагавад-Гиты – идеологическая диверсия
Список изменений Бхагавад-Гиты. Введение. Часть 1
Перемены в Бхагавад-Гите. Искажения, дезориентация, дезинформация. Введение. Часть 2
Изменения Бхагавад-Гиты – халатность или измена? Введение. Часть 3
Изменения Бхагавад-Гиты – капля яда в чаше с нектаром. Введение. Часть 4
Возможность скачивания видео и аудио предоставляют бесплатные сервисы, например: savefrom.net presaver.com notube.net y2down.cc
Это форма Господа, на которую медитируют йоги-мистики, испытывая при этом величайшее наслаждение. Она не является плодом воображения, все великие йоги подтверждают ее реальность. Господь в полной ме...
ПЕРЕВОД: Всепронизывающая Личность Бога присутствует в сердце каждого живого существа, и воспринять, в какой, большей, или меньшей степени Она там присутствует, может любой человек умеющий думать. П...
Слава Мохини экадаши, приходящегося на период растущей луны в месяце апреле/мае, описана в «Сурья Пуране».
Однажды Махарадж Юдхиштхира обратился к Господу Кришне: «О, Джанардана! ...
Рукмини – главная из цариц Кришны в Двараке. Рукмини является воплощением богини Лакшми. В Шримад Бхагаватам сказано: «О, герой среди Куру, Сам Всевышний Господь Говинда женился на дочери царя Бхикш...
Когда Шриман Джаянанда Прабху, прославившийся впоследствии, как «первый святой ИСККОН», стал приходить в храм, Шрила Прабхупада лично кормил его прасадом. Наверное, этот прасад обладал необыкновенны...
Я приношу свои поклоны Господу Нрисимхадеву, который всегда даёт наставления Своему преданному Прахладу в его сердце. Он побеждает все виды анартх, которые нападают на преданных. Его милость освежае...
Уже совсем скоро Новый год и, как мы знаем, ни одна уважающая себя семья не обходится без уже полюбившегося и традиционного салата имени господина Оливье. Рецептов праздничного салата Оливье известн...
Скачать книгу Шрилы Бхактивионды Тхакура «Бхагавата-Пурана».
В книгах индуизма, имеющих широкое распространение среди обычных людей, раджо- и тамо-гуны представлены как атрибуты различных путей рел...
Шрила Прабхупада: Возьмем, к примеру, Библию. Она была написана давным-давно и обращена к примитивным людям, жившим в пустыне. У этих людей было мало знаний. В те времена, во времена Ветхого Завета,...
Белым лебедем плыви, моя душа,
По зеркальной глади к дальним берегам,
Да туда, где реки все из молока,
И где каждая пылинка – Божий Храм.
К берегам кисельным сказочной страны
Пусть несёт тебя волшебный в...
В Бхагавад-Гите даётся описание двух видов сознания. Например своим сознанием я распространен по всему своему телу. Если вы ущипнете любую часть моего тела - я почувствую это. Это моё сознание! Таким ...
Вам нравится Швета Двипа? Проявите Ваши творческие способности и помогите сделать этот сайт ещё интереснее! Вливайтесь в дружелюбную команду, которая занимается служением в этом проекте.
Швета Двип...
Комментарии
веком!А что еще можно сказать нам "неоинду-
истам" тому кто поставил наших переводчиков
с санскрита на место? Только серьезно пошу-
тить! Мы русские питаем к санскриту большое
уважение.Вы ,уважаемый прабху Нанда Сута
дас знаете по какой причине. Еще много,много
раз спасибо.